本地化多平台项目 - 合并字符串文件 [英] Localize multi platform projects - Consolidate string-files

查看:120
本文介绍了本地化多平台项目 - 合并字符串文件的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

在我们的多平台项目中,我们有多个具有不同符号和文件格式的本地化文件(iOS .string,Android .xml等)。
现在我们想用多种语言本地化它们,但在不同的文件中,有许多相同的字符串。所以任何人都知道将这些字符串文件合并到一个大的本地化文件的好方法,将其交给翻译公司,然后将它们拼接回不同的文件中?

In our multi-platform projects, we have multiple localization files with different notation and file format (iOS .string, Android .xml, etc.). Now we want to localize them in many languages, but in the different files, there are many equal strings. so anybody knows of a good way to consolidate these strings-files to one big localization file, hand this to the translation agency and then splut them back up into the different files?

有人知道一个好方法吗?

Anybody knows a good approach?

推荐答案

我参与过 iOS / Android项目,有20个翻译,我们使用Excel电子表格来跟踪所有可翻译的字符串。然后使用我的自定义VBA宏自动生成XCode的* .strings文件和Eclipse的* .xml文件。

I've worked on an iOS/Android project with 20 translations, and we used an Excel spreadsheet to keep track of all the translatable strings. The *.strings files for XCode and the *.xml files for Eclipse are then automagically generated using my custom VBA macro.

我在VBA中添加了一个示例Excel电子表格宏在这里:
http://members.home.nl/ bas.de.reuver / files / multilanguage.zip

I've put an example Excel spreadsheet with VBA macro here: http://members.home.nl/bas.de.reuver/files/multilanguage.zip

您可以将现有的.strings或.xml文件转换为电子表格格式(键值对,制表符)用下面的工具分开)。然后,您可以将电子表格发送给翻译人员,他们会填写一列已翻译的值,然后将其发回,您只需生成新的翻译文件。

You can convert your existing .strings or .xml files to spreadsheet format (key value pairs, tab separated) with the tool below. Then you can send the spreadsheet to your translators, they fill in a column of translated values, send it back and you can simply generate your new translation files.

http://members.home.nl/bas.de.reuver/files/stringsconvert。 html

这篇关于本地化多平台项目 - 合并字符串文件的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆