为什么不是CultureInfo.NativeName总是大写? [英] Why isn't CultureInfo.NativeName always capitalized?

查看:275
本文介绍了为什么不是CultureInfo.NativeName总是大写?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

只是出于好奇...

在我们的应用程序,我列出以下格式的所有可用的翻译NativeName - 中文名。对于某些语言的NativeName不大写如:

In our application I list all the available translations in the following format "NativeName - EnglishName". For some languages the NativeName isn't capitalized eg.

"Deutsch - German"
"español - Spanish"
"français - French"
"italiano - Italian"
"Nederlands - Dutch"
"polski - Polish"

这不是什么大不了首字母大写,但什么是这背后的原因是什么?

It's no big deal to capitalize the first letter, but what is the reason behind this?

推荐答案

从我的模糊法国的内存,这很可能是因为语言的语言名称(即法语的名字,法文)ISN牛逼资本化。

From my vague memory of French, it is most likely because the name of the language in the language (ie. the name for French, in French) isn't capitalised.

也就是说,一些语言大写的专有名词,有些则没有。由于语言的名称是专有名词,它会根据适当的语言规则大写它的名称。

That is, some languages capitalise proper nouns, some don't. Since the name of the language is a proper noun, it will be capitalised based on the rules appropriate to the language it is the name of.

有一个名为文化资源管理器工具,让您轻松浏览所有可用的文化和那里的设置。我发现它在多个场合非常有用的。

There is a tool called Culture Explorer that allows you to easily browse all available cultures and there settings. I've found it very useful on a number of occasions.

这篇关于为什么不是CultureInfo.NativeName总是大写?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆