如何创建标准的基本语言翻译应用程序? [英] How to create a standard, basic language translation apps?

查看:96
本文介绍了如何创建标准的基本语言翻译应用程序?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

我来自一个对计算机和编程知之甚少的背景,但我对数字世界当前和未来愿景的认识让我觉得编程是现代人无可争议的技能。所以我决定学习编程,我从codecademy.com开始学习一些基本的HTML和基本的命令行。结果,我设法掌握了编程的本质,并了解了它的运作和工作方式。等你好,世界。



由于我的工作涉及将英语单词翻译成普通话,所以手动翻译非常麻烦和耗时,仅依靠我的翻译技巧或语言转换能力。



为了达到截止日期并确保客户满意,我使用了目前市场上的翻译应用程序。它加速了我的翻译过程,并最大限度地缩短了转换的时间。机器将句子转换成普通话字符,我所要做的就是校对和纠正语法错误。



在市场上现有的许多翻译应用程序中,SDL翻译应用程序是我最喜欢的。



尽管有用,但我发现有些东西可以改进。例如,机器翻译通常按字面逐字或字符到字符进行翻译。当句子的意义是在单词而不是句子上得出时,问题就出现了。



例如,马马虎虎的普通普通话表达敷衍;没有诚意做事。字符马的字面意思是马和虎是虎。因此,没有嵌入文化智慧的机器的翻译结果是马马虎虎。



看到这种类型的故障,我的目标是首先创建一种基本语言翻译应用程序以及后来使其直观准确。



希望从社区获取尽可能多的信息,而我自己也可以作为一个局外人(业务) & PR背景)观点。



祝你好运,

Laufeyson



我尝试了什么:



浏览与翻译相关的整篇文章,但仍然不知道要实现什么

Hi, I come from a background with zero knowledge of computers and programming but my realization of the current and future vision of the digital world makes me think that programming is an modern man's indisputable skills to possess. So I decided to learn programming, I started with codecademy.com of some basic HTML and basic command lines. As a result, I managed to grasp the essence of programming and got the feel on how it operates and works. etc Hello, world.

As my job involves heavily on translating English words into Mandarin characters, it is extremely troublesome and time consuming on translating manually solely rely on my translation skills or language conversion ability.

In order to achieve deadline and secure customer's satisfaction, I employed translation apps currently on the market. It accelerates my translation process and minimize the time for "conversion" . The machine convert the sentences into mandarin characters, all i have to do is to proofread and correct grammar mistake.

Among many translation apps currently available in the market, SDL translation apps is my absolute favorite.

Despite its helpfulness, I found that there are things that can be improved on. For example, machine translation usually translate literally for word-for-word or character to character basis. The problem arises when the meaning of sentences is derived on the words units instead of the sentences.

For example, the common Mandarin expression of " 马马虎虎 " denotes " perfunctory; doing things without sincerity. The character 马 literally means Horse and 虎 is Tiger. Therefore, the translation outcome by machines without the culturally intelligence embedded on is " Horse horse tiger tiger."

Having seen this type of malfunction, my goal is first to create a basic language translation apps and later to make it intuitively accurate.

Hope to get as much information from the community here and me myself can be a good of hand as an outsider ( business & PR background ) point of view .

Best regards,
Laufeyson

What I have tried:

browse through entire articles related to translation but still got no clue on what to implement

推荐答案

你确实选择了一个非常大的主题。为了启动时,我建议你阅读以下 Wikipedia 页面:机器翻译 - 维基百科,免费的百科全书 [ ^ ]。
You choose a very large topic, indeed. In order to start up, I suggest you reading the following Wikipedia page: Machine translation - Wikipedia, the free encyclopedia[^].


这篇关于如何创建标准的基本语言翻译应用程序?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆