验证者警告 [英] validator warning

查看:45
本文介绍了验证者警告的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述



w3c验证器在编码样式时发出警告是否有意义


{padding:0 0 0 10%; }


绝对值为0。


-

买,买,再见


Does it make sense for w3c validator to issue warning when style is coded

{ padding: 0 0 0 10%; }

It reads 0 as absolute.

--
buy, bought, bye

推荐答案

Nije Nego写道:
Nije Nego wrote:

当样式为w3c验证器时发出警告是否有意义编码


{填充:0 0 0 10%; }
Does it make sense for w3c validator to issue warning when style is coded

{ padding: 0 0 0 10%; }



不,所以你的缺陷必须在其他地方。

No, so your flaw must be somewhere else.


绝对值为0。
It reads 0 as absolute.



这是什么意思?

What does that mean?


On Thu,2006年8月10日10:20:57 -0400, Harlan Messinger写道:
On Thu, 10 Aug 2006 10:20:57 -0400, Harlan Messinger wrote:

Nije Nego写道:
Nije Nego wrote:

> w3c验证器是否有意义样式编码时发出警告

{padding:0 0 0 10%; }
>Does it make sense for w3c validator to issue warning when style is coded

{ padding: 0 0 0 10%; }



W3C验证器发出警告:

行:150(等级:2)你有一些绝对长度和相对长度在

填充中。这不是一个强大的样式表。

W3C validator issues a warning:
Line : 150 (Level : 2) You have some absolute and relative lengths in
padding. This is not a robust style sheet.


不,所以你的缺陷必须在其他地方。
No, so your flaw must be somewhere else.



不,你可以在 http: //bruno-s.net
$ 150 $ b你会发现

保证金:0 10%0 0;

No, you can check at http://bruno-s.net
at line 150 you''d find
margin: 0 10% 0 0;


>它将0视为绝对值。
>It reads 0 as absolute.



这是什么意思?


What does that mean?



在这个组合中,w3c读取0作为px。我觉得很奇怪。

当我改变

保证金:0 10%0 0;



保证金:0%10%0%%0;

警告消息。


-

买,买,再见

It seams that w3c reads 0 as px in this combination. I find it strange.
When I change
margin: 0 10% 0 0;
to
margin: 0% 10% 0% %0;
warning dissapears.

--
buy, bought, bye


Nije Nego写道:
Nije Nego wrote:

>
>

>>它将0视为绝对值。
>>It reads 0 as absolute.


这是什么意思?


What does that mean?



在这个组合中,w3c读取0作为px。我觉得很奇怪。

当我改变

保证金:0 10%0 0;



保证金:0%10%0%%0;

警告消失。


It seams that w3c reads 0 as px in this combination. I find it strange.
When I change
margin: 0 10% 0 0;
to
margin: 0% 10% 0% %0;
warning dissapears.



验证器在扫描时显然不会测试零值

统一长度单位。您可以向W3C发送询问询问此

(验证页面底部的电子邮件链接)。


BTW:网站上的拼写是相当的可怜的,例如,Tablelles

应该是无桌面。

英语是第二语言吗?例如,我不了解

" ...(最近通过Netvibes ......的意思。


-

jmm(连字符)列表(at)sohnen-moe(点)com

(删除电子邮件的.AXSPAMGN)

The validator apparently does not test for zero values when it scans for
uniform length units. You could send a query to the W3C asking about this
(email link at bottom of Validation page).

BTW: The spelling on the site is rather poor, for example, "Tablelles"
should be "Table-less."
Is English is a second language? I do not, for instance, understand what
"...(recently trough Netvibes ..." means.

--
jmm (hyphen) list (at) sohnen-moe (dot) com
(Remove .AXSPAMGN for email)


这篇关于验证者警告的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆