翻译如何处理像#或>这样的规范字符 [英] how translator deals with spec chars like # or >

查看:84
本文介绍了翻译如何处理像#或>这样的规范字符的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

首先我尝试从MS Excel 2013连接到翻译。

at first  I tried to connect to translator from MS Excel 2013.

它很好用,但我有有一些特殊字符的麻烦。当我在文本符号GT(>), (^)或maltesian cross(#)时,文本没有正确翻译。

It works nice, but I have troubles with some specia characters. When I have in a text sign GT (>),  (^) or maltesian cross (#) the text is not translated correctly.

 (#) 导致例如下一个单词未翻译。



请问在哪里可以找到一些手册如何处理这些字符?
$


Tomas

 (#)  causes for example that next word is not translated.

Please where can I found some manual how to deal with such characters?

Tomas

推荐答案

嗨Tomas,

Hi Tomas,

这是设计行为。如果符号和单词之间没有空格,我们假设它是一个标识符,例如域名或Twitter标签,因此@foo或#foo不会被翻译。

This is by-design behaviour. If there are no spaces between the symbol and the word, we assume it is an identifier, such as a domain or a Twitter tag therefore @foo or #foo won't be translated.

谢谢,

Tanvi


这篇关于翻译如何处理像#或>这样的规范字符的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆