生成新的本地化资源文件的最简单方法是什么? [英] What would be the easiest way to generate new localized resource files?

查看:72
本文介绍了生成新的本地化资源文件的最简单方法是什么?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

我的Windows窗体应用程序由一个Visual Studio解决方案和几个项目组成.该应用程序使用资源文件以英语和法语进行了本地化(每个项目都有全局资源文件,例如fooResources.resx和fooResources.fr.resx,并且每个表单/用户控件都有自己的资源文件(例如fooForm.resx和fooForm.fr) .resx)-可以说,我有大约30套资源文件.

My windows forms application consists of one Visual Studio solution and several projects. The application is localized in English and French using resource files (each project has global resource files, e.g. fooResources.resx and fooResources.fr.resx, and each form/user control has its own resource files (e.g. fooForm.resx and fooForm.fr.resx) - so lets say for arguments sake I have about 30 sets of resource files.

我现在必须提取所有要翻译成德语的字符串,然后在收到翻译后的字符串时创建包含新标题的德语资源文件(例如fooResources.de.resx和fooForm.de.resx).

I now have to extract all the strings to be sent for translation into German, then when I receive the translated strings create German resource files (e.g. fooResources.de.resx and fooForm.de.resx) which contain the new captions.

很明显,我可以手动完成所有这些操作,但是我是一名开发人员,因此自然而然地变得懒惰!不,只是在开玩笑-但是我很高兴能以最轻松的方式提出一些建议,因为我相信将来会出现更多的语言.

Obviously I could do all of this manually, but I am a developer and thus by nature lazy! No, just kidding - but I would appreciate some suggestions on the most painless way to do this as I am sure more languages will be coming in the future.

谢谢.

推荐答案

我是翻译产品的作者,该产品对开发人员和翻译人员都非常容易.参见 http://www.hexadigm.com .

I'm the author of a translation product that makes the job very easy for both the developer and the translator. See http://www.hexadigm.com.

这篇关于生成新的本地化资源文件的最简单方法是什么?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆