在土耳其语文本中将嵌入的英语单词大写的预期结果是什么? [英] What's the expected outcome of uppercasing embedded English words in Turkish text?

查看:152
本文介绍了在土耳其语文本中将嵌入的英语单词大写的预期结果是什么?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

我知道土耳其语的"I"问题,在土耳其语和英语中,"i"的大写字母是不同的.但是,土耳其语是否通常在土耳其语文字中嵌入外来词(例如英文名称)?

I am aware of the Turkish "I" problem, where uppercasing of "i" is different in Turkish and in English. However, does Turkish commonly embed foreign words (e.g. English names) in Turkish text?

例如,假设有人将文本"Microsoft Windows"嵌入到其他土耳其文本中,而我想将其大写.英文单词(公司和产品)中的"i"应使用英语规则还是使用土耳其语规则大写?

For example let's say someone embeds the text "Microsoft Windows" in otherwise Turkish text and I'd like to uppercase the text. Should the "i"'s in the English words (company and product) be uppercased using English rules or using Turkish rules?

或者英语单词已经是这样一种形式,即使用土耳其语规则对其进行大写/小写会给讲土耳其语的人带来预期的结果吗?

Or would the English word already be such a form that uppercasing/lowercasing of it using Turkish rules would give the expected results for Turkish speakers?

推荐答案

是的,土耳其语中的英语单词在土耳其很常见,尤其是在技术翻译中.

Yes, English words in Turkish text are common in Turkey, especially in technical translations.

此外,常见的情况是看到英文单词(例如TİPBOX")使用大写I拼写,顶部大写点(土耳其风格). (不知道我的示例是否会在您的浏览器中显示.)例如,如果单词"Microsoft"被大写,则不会在土耳其人口中引起太大关注.

Also, it is common to see English words (such as "TİP BOX") spelled using a capital I with a dot on the top (in the Turkish style). (Not sure if my example will display in your browser.) If, for example, the word "Microsoft" is spelled as such in uppercase, it would not attract much attention in the Turkish population.

如果听众是技术文档的阅读者组,那么这样的错误就会被发现.

If the audience is the reader group for a technical document, then such mistakes would go noticed.

这篇关于在土耳其语文本中将嵌入的英语单词大写的预期结果是什么?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆