国际化和搜索引擎优化 [英] Internationalization and Search Engine Optimization

查看:248
本文介绍了国际化和搜索引擎优化的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

我想将自己的网站国际化,以便可以使用多种语言进行访问.语言设置将自动在请求数据中检测到,并且可以在用户的​​设置中覆盖/存储在会话中.

我的问题与我应该如何根据页面URL的语言显示同一页面的各种版本有关.假设我们只查看http://www.example.com/的索引页,该页默认为英语.现在,如果说法语的人加载了索引页面,那么我应该简单地将URL保留为http://www.example.com/,还是应该将其重定向到http://www.example.com/fr/?

我正试图弄清楚这对于SEO有什么好处或后果.我不希望该网站的法文版本出现在google.com中,如果它阻止了该页面的英文版本出现,但是我希望它显示在google.fr中.

解决方案

当您开始将网站本地化为多种语言时,有很多事情要考虑.通常,您要当心并确保您对用户的意图不太敏感.在某些情况下,诸如自动检测语言并将它们存储在cookie中之类的东西可能会很好,但是如果它们成为您的本地化正常工作的必要条件,那么您可能会遇到搜索引擎(以及真实的人)的某些问题.

对于搜索引擎,您需要确保它们能够以所有不同的语言查找和访问您的所有内容,而无需POST请求(无下拉列表),javascript,Flash或Cookie.因为搜索引擎通常不使用这些技术.

事实证明,这通常也对真实客户有好处.如果您依靠浏览器设置或ip检测,那么某些借用朋友计算机或在国外旅行的真实客户可能会陷入错误的语言中(Microsoft Bing实际上有一段时间存在此问题). /p>

请记住以下一些最佳做法

  • 每种语言都应包含在信息体系结构的某些根目录下.最好的选择是获取网站每个特定区域的TLD(mysite.fr).尽管有时这不可行,所以第二个选择是使用子域(fr.mysite.com),第三个选择是使用子文件夹(mysite.com/fr).这使我们最容易地汇总查看一组页面并最好地确定一种语言/地区. 不要将其设为参数(mysite.com/products/iphone/lang=en&region=us),这是我们最难检测到的情况.

  • 我们有语言分类器(人工智能网),它们试图确定页面所描述的语言/区域.因此,请确保您的页面上有足够的线索来说明语言是什么.例如.如果页面为法语,请确保meta description标签也为法语,如<h1>标签,标题一样,并确保您的法语句子很扎实.许多网站会使用多种语言,并且页面上的实际法语很少.

  • 电话号码,邮寄地址和地理位置名称也是搜索引擎识别页面区域/语言的重要线索.很好地使用它们(并确保它们是页面上的实际文本,而不是图像)

  • 使用Google网站管理员工具指定页面的语言和区域.创建一个帐户,验证您的网站,然后您可以指定网站不同部分的目标区域和语言.

错误信息 -搜索引擎当前未使用lang属性或您可能听说过的任何语言标签.去年,当我们(微软必应)对这些语言进行分析时,人们使用的最常见的标准" lang标记仅显示在网络上0.000125%的页面上-不够用!

Vanessa Fox(她建立了Google的网站管理员中心,并创建了站点地图协议)最近写了一篇特别不错的文章,内容涉及Google如何看待本地化以及这对网站架构的意义.我建议在此处进行检查: http://www.ninebyblue.com/blog/making-geotargeted-content-findable-for-the-right-searchers/

I'd like to internationalize my site such that it's accessible in many languages. The language setting will be detected in the request data automatically, and can be overridden in the user's settings / stored in the session.

My question pertains to how I should display the various versions of the same page based upon language in terms of the pages' URL's. Let's say we're just looking at the index page of http://www.example.com/, which defaults to English. Now if a French-speaker loads the index page, should I simply keep the URL as http://www.example.com/, or should I have it redirect to http://www.example.com/fr/?

I'm trying to figure out what benefits or consequences this has in terms of SEO. I don't want the French version of the site showing up in google.com if it prevents the English version of the same pages from showing up there, but I would like it to show up in google.fr.

解决方案

There are a lot of things to consider from a search standpoint when you start localizing your website into multiple languages. Generally, you want to watch out and make sure that you're not being too smart with the user's intentions. Things like auto-detecting language and storing them in cookies can be good in some scenarios, but if they become a requirement for your localizations to work correctly than you can run into some issues with search engines (and real people too).

For search engines, you'll want to make sure that they can find and access all of your content in all the different languages without POST requests (no drop down forms), javascript, flash or cookies. Because search engines generally don't use these technologies.

It turns out that this is often good for real customers as well. If you rely on browser settings or ip detection, than some of your real customers who are either borrowing a friends computer, or traveling in a foreign country might get stuck in the wrong language (Microsoft Bing actually had this problem for a while).

Here's some best practices to keep in mind

  • Each language should be contained under some root in your information architecture. Best option would be to acquire the TLD (mysite.fr) for each specific region for your website. Although this sometimes isn't feasible, so a second option is to use a sub-domain (fr.mysite.com), and the third option is to use a sub folder (mysite.com/fr). That makes it easiest for us to look at a set of pages in aggregate and best determine a language/ region. Don't make it a parameter (mysite.com/products/iphone/lang=en&region=us), that is the most difficult case for us to detect.

  • We have language classifiers (artificial intelligence nets) that try to determine what language/ region a page is describing. So make sure you have enough clues on your page as to what the language is. E.g. if the page is french, make sure the meta description tag is also in french, as are the <h1> tags, the title and make sure you have a solid couple sentences in french. Many sites will mix languages and have very little actual french on the page

  • Telephone numbers, mailing addresses and the name of the geographic location are also great clues for search engines in identifying region/ language of a page. Use these well (and make sure they are actual text on the page, not images)

  • Use Google Webmaster Tools to specify the language and region of your pages. Create an account, verify your site, and then you can specify which region and language different parts of your website are targeted for.

Mis-information - the lang attribute, or any language tags you may have heard about are currently not used by any search engine. When we (Microsoft Bing) did an analysis of these last year, the most common 'standard' lang tag people were using only showed up on 0.000125% of pages on the web - not enough to be useful!

Vanessa Fox (she build google's webmaster center, and created the sitemap protocol) wrote a particularly good article recently about how Google thinks about localization, and what that means for site architecture. I recommend checking it out here: http://www.ninebyblue.com/blog/making-geotargeted-content-findable-for-the-right-searchers/

这篇关于国际化和搜索引擎优化的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆