本地化水晶报表 [英] Localized Crystal Reports

查看:9
本文介绍了本地化水晶报表的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

在 Crystal Reports 上本地化标签(列标题、字段标签、页眉/页脚等)的好方法是什么?

What is a good method to localize labels (column headings, field labels, headers/footers, etc) on Crystal Reports?

我们目前使用的是 XI R2 SP4,但正在寻求迁移到 2008.看起来 2008 提供了更好的查看器 UI 本地化.它有内容本地化故事吗?

We are currently on XI R2 SP4 but are looking to migrate to 2008. It looks like 2008 offers better localization of the viewer UI. Does it have a content localization story?

推荐答案

我能想到的两个选项是: 1)为每个本地化版本单独报告(这会很快变得丑陋,我不太推荐它)高度)或 2)从应用程序(例如 ac# windows/web 应用程序)生成报告,然后您可以使用 .net 的本地化标准进行本地化,并在代码中设置所有本地化文本(从资源文件中读取).

我不确定 2008 年,但我们也在 XI R2 上.我们为每种语言提供了本地化报告,但这仅仅是因为我们 * 知道 * 我们只需要三个不同的本地化版本.

The two options that I can think of are: 1) Have a separate report for each localized version (this gets ugly quick and I don't recommend it very highly) or 2) Have the report generated from an application (say a c# windows/web app) and then you can localize using .net's localization standards and setting all of the localized text (read in from resource files) in the code.

I am not certain about 2008 but we are also on XI R2. We have localized reports for each language but only because we * know * that we will only need three different localized versions.

这篇关于本地化水晶报表的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆