java - 技术书籍中的`idiom`是如何翻译的?

查看:113
本文介绍了java - 技术书籍中的`idiom`是如何翻译的?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

问 题

直译的话就是成语啦, 但是貌似没有看到这样翻译, 又不想一个一个的对照着找, 所以来这里问一下大家, 谢谢
比如这个链接就有毕竟多的idiom出现 https://en.wikibooks.org/wiki...

我个人觉得大部分都能翻译为机制

解决方案

我来解释一下这里提到的几个词。

  • 机制:machanism。相对于「策略」,是指提供一套方法、API,可以用其完成特定的功能。比如内
    核的 netfilter 机制,比如 X Window 那一套协议构成的机制。

  • 模式:pattern。就是套路。你有一个什么样的问题,按某种大家都清楚的模板来做。

  • idiom,是指的如语言中的「成语」「习语」一样固定的片断。和模式不同的是,它更
    碎小,并且可以随机应变。建议翻译成:常见用法、习惯用法等。不建议用「技巧」,把那个词留给「trick」吧。

这篇关于java - 技术书籍中的`idiom`是如何翻译的?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆