NSLocalizedString() 的第二个参数是什么? [英] What is the second parameter of NSLocalizedString()?

查看:25
本文介绍了NSLocalizedString() 的第二个参数是什么?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

什么是*comment参数:

NSString *NSLocalizedString(NSString *key, NSString *comment)

如果我这样做:

NSLocalizedString(@"Hello_World_Key", @"Hello World")

并且有两个版本的 Localizable.strings(英语和西班牙语),是否每个都需要条目:

and have two versions of a Localizable.strings (English and Spanish), does each need the entry:

English.lproj/Localization.strings: @"Hello_World_Key" = @"Hello World";

Spanish.lproj/Localization.strings: @"Hello_World_Key" = @"Hola Mundo";

英文不是多余的吗?

推荐答案

应用程序忽略注释字符串.它用于翻译者的利益,为在应用程序中找到的键的上下文用法添加含义.

The comment string is ignored by the application. It is used for a translator's benefit, to add meaning to the contextual usage of the key where it is found in your application.

例如,Hello_World_Key 键在给定语言中可能采用不同的值,这取决于 Hello World 短语在该语言中的正式或非正式程度("Whats up World"、Yo World"、Good Day World"等).

For example, the Hello_World_Key key may take different values in a given language, depending on how formal or informal the Hello World phrase needs to be in that language ("What's up World", "Yo World", "Good Day World", etc.).

您可以在注释字段中添加一个字符串,以向翻译人员提示此用法,他们将(假设)能够更好地本地化您的应用程序.

You can add a string in the comment field to hint this usage to the translator, who will (one would presume) be better able to localize your application.

这篇关于NSLocalizedString() 的第二个参数是什么?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆