是否有工具来区分/合并/排序可本地化的字符串文件? [英] Is there a tool to diff/merge/sort localizable strings files?

查看:98
本文介绍了是否有工具来区分/合并/排序可本地化的字符串文件?的处理方法,对大家解决问题具有一定的参考价值,需要的朋友们下面随着小编来一起学习吧!

问题描述

用于Apple / iPhone应用程序本地化的可本地化字符串文件具有以下格式:

Localizable strings file which are used for Apple/iPhone apps localization have the following format:

/* COMMENT */
"KEY" = "VALUE"

请注意 KEY 在给定的字符串中是唯一的文件。

评论 是可选的,但它可以帮助翻译人员获得一些额外的信息。

Note that KEY is unique in a given strings file.
COMMENT is optional however it can help the translator with some additional info.

示例:


/* Menu item to make the current document plain text */
"Make Plain Text" = "Make Plain Text";
/* Menu item to make the current document rich text */
"Make Rich Text" = "Make Rich Text";

我想差异/合并两个字符串文件,并可选择排序那种文件。
如果在执行这些操作时保留注释,那将会很棒。

I would like to diff/merge two strings files and optionally sort that kind of files. It would be great if the comments would be kept while doing these operations.

格式非常简单,我可以编写一个python脚本来做但是,如果有人已经这样做了,我宁愿不重新启动方向盘;)

The format is quite simple and I could write let's say a python script to do that, but if somebody has already done that, I prefer not reinveting the wheel ;)

你知道一个可以操作字符串文件的工具吗?

Do you know a tool that can manipulate strings file?

推荐答案

我迫切希望在开发过程中找到一种合适的方式来管理 Localized.strings 是添加到代码中的新字符串,您不希望手动管理所有文件。

I was desperate to find a decent way to manages Localized.strings during development, when there are new strings added to the code and you don't want to manually manage all the files.

我发现本地化管理器执行此操作很好。它有一个不存在的文档,但为翻译人员提供了一个单独的程序。它会导入您的字符串,跟踪更改并将所需的 Localization.strings 文件导出回您的项目。

I found Localization Manager that does this quite well. It has a nonexistent documentation, but comes with a separate program for the translators. It imports your strings, keeps track of changes and exports the needed Localization.strings files back to your project.

到目前为止它似乎是免费软件。

Up till now it seems to be freeware.

这篇关于是否有工具来区分/合并/排序可本地化的字符串文件?的文章就介绍到这了,希望我们推荐的答案对大家有所帮助,也希望大家多多支持IT屋!

查看全文
登录 关闭
扫码关注1秒登录
发送“验证码”获取 | 15天全站免登陆