gettext相关内容
我正在开发一个使用 gettext 的网站.每件事在当地都很好用.但是今天我已经在我的生产服务器上上传了我的网站,gettext 不想再工作了.我想使用的语言是 fr_FR 和 en_US.如果我用法语显示我的网站,gettext 会翻译我的文本,但英语没有任何反应. 当我在我的 debian 服务器上执行 locale -a 时,我得到: Cfr_FR.utf8POSIX 我是法国人,
..
我想这样做: $this->get('translator')->trans('notice.unregistered', array(), 'index'); 在 Twig 模板中,所以我不必将其作为参数传递.怎么样? 解决方案 解决办法是: {% trans from "domain" %}text{% endtrans %}
..
我已经开始使用 gettext 来翻译我发送给用户的文本和消息.我正在使用 poedit 作为编辑器,但我正在努力处理动态消息. 例如,我有类似登录之类的东西,其中有一个变量告诉错误类型. $this->translate('page-error-' . $error); 当我从 poedit 自动更新时,它会读取为“page-error-".我所做的是有一个文件,我在其中对 trans
..
是否可以使用 gettext 之类的东西来翻译 R 脚本.如果是这样,怎么做?如果没有,我还有什么其他选择? 解决方案 您可以使用 base::gettext/ngettext、base::bindtextdomain 和 tools::xgettext2pot 函数. 例如: myFunction
..
寻找有关在对大型 msgid 值进行小幅编辑时如何有效使用 gettext PO 文件的提示和/或工具. 示例:我们的 PO 消息目录文件中存储了许多多句/多段消息.如果我们对消息进行非常小的更改,可能是编辑单个句子甚至更正标点符号,那么当我们运行 msgmerge 实用程序时,我们就会丢失原始翻译. 我们的翻译人员不会从头开始重新翻译长消息(已经通过编辑审批流程),而是返回其 PO
..
我想开始使用 gettext 来处理我对 Web 项目 (PHP 5) 的翻译.由于它是一个广泛使用的标准,享有良好的声誉,因此它似乎是最佳选择. 但是,我也听说过有关服务器不兼容并且它是非线程安全的事情.这对我使用它的项目意味着什么?由于我构建了许多人使用的东西,因此我的代码能够正常工作非常重要. 我们是在谈论小问题(如仍在使用 PHP 4 的人)还是大问题,如网络服务器上 gett
..
在 Django 模板中,我将如何翻译包含 HTML 的块?例如: {% trans "请" %}{% trans "登录" %}{% trans "为了使用 MyApplicationName."%} 拆分翻译后的字符串可以让我随时更改模板中的 HTML,但我想将其放入单个翻译字符
..
我正在为我们的网络应用开发多语言支持.我们在 gettext 库.一切都出乎意料地简单,除了如何处理包含重要 HTML 标记的句子的问题.这是一个简单的例子: 请登录接着说. 以下是我能想到的方法: 更改链接以包含整个句子.不管在这种情况下改变是否是一个好主意,这个解决方案的问题在于,当两者在理想情况下独立时,UI 变得依赖于 i18n 的需求
..
这可能是一个愚蠢的问题,但这里是. 我见过几个项目使用一些翻译库(例如 gettext)与纯英语占位符一起工作.比如: _("请输入您的姓名"); 而不是抽象的占位符(这一直是我的本能偏好) _("error_please_enter_name"); 我已经看到了关于 SO 使用前一种方法的各种建议,但我不明白为什么.我不明白的是如果你需要更改英文措辞,你会怎么做?因为如果将实际文本
..
在php中(或者可能是一般的gettext),gettext在看到动态内容的变量时会做什么? 我有两个案例. 1) 假设我有 戳约翰.也许在某些语言中,单词的顺序是不同的.gettext 是如何处理的?(不,我不是在构建 facebook,这只是一个例子) 2) 假设我在数据库中存储了一些类别.它们很少,但它们存储在数据库中.如果我这样
..
Django 的国际化非常好(基于 gettext,LocaleMiddleware),但是翻译模型名称和管理页面属性的正确方法是什么?我在文档中没有找到任何关于此的内容: http://docs.djangoproject.com/en/dev/topics/i18n/国际化/ http://www.djangobook.com/en/2.0/chapter19/ 我想要“Выбе
..
如何配置poedit从xml文件中提取字符串? 我在 .xml 中有 Zend Framework 导航项,如下所示: 要翻译的文本... 我希望 poedit 只读取来自 s 的消息. 解决方案 我也一直在寻找解决方案,我刚刚得到它的工作! 在 Poedit(我有 1.4.2)中,添
..
我有一个使用工作进程向用户发送电子邮件的 django 项目.工作进程监听 rabbitmq 服务器并获取有关要发送的电子邮件、模板变量、要发送到的电子邮件地址等的所有详细信息.电子邮件正文是使用 django 模板和 render_to_string. 但是我想将其国际化.我们的一些用户将使用英语网站,一些用户使用其他语言.他们应该收到以他们的语言发送的电子邮件.我尝试过电子邮件工作进程(
..
我们正准备将我们的 PHP 网站翻译成各种语言,PHP 中的 gettext 支持看起来是可行的方法. 我看到的所有教程都建议使用英文文本作为消息 ID,即 gettext("你好!") 但这真的是个好主意吗?假设营销人员想要将文本更改为“Hi there, y'all!".那么您是否不必更新所有语言文件,因为该字符串(实际上是消息 ID)已更改? 拥有某种通用 ID(如“
..
如何使用 gettext 使具有多个数值变量的句子可翻译?ngettext 只接受一个数字作为复数参数. 以下句子中应允许的排列是“成人和儿童"、“成人和儿童"、“成人和儿童"和“成人和儿童". “从 #AVAILABILITYFROM 到 #AVAILABILITYTO,适用于 #NUMADULTS 成人和 #NUMCHILDREN 儿童" 解决方案 语法在英语以外的其他语言
..
我正在寻找一种符合标准的方式来存储 Web 应用程序的多语言内容.到目前为止,我使用了自己的“translate()"函数从文件或数据库中的字典表中读取数据.但是,如果您使用 Web 应用程序的不同副本,则在数据库表中保持字典是最新的会非常麻烦. 我喜欢 gettext,因为有很多工具可供它使用.但是,我为不同平台开发应用程序.我绝对不愿意处理 setlocale() 和 consorts
..
我正在寻找一个完整的 i18n gettext() hello world 示例.我已经根据 G 的 A tutorial on Native Language Support using GNU gettext 开始了一个脚本.莫汉蒂.我正在使用 Linux 和 G++. 代码: cat >hellogt.cxx
..
我在 android 中有一个 EditText 供用户输入他们的年龄.它设置了一个 inputType=phone.我想知道是否有办法检查此 EditText 是否为空. 我已经看过这个问题:检查EditText是否为空.但它没有解决 inputType=phone 的情况. 这些,我已经检查过了,但不起作用: (EditText) findViewByID(R.id.age)).
..
我正在尝试在 php 5.5 中使用 php gettext 扩展(在 win2008 服务器上,使用 IIS7).我正在这样做: 这从 cmd 行和通过 IIS 失败.所以我看到 gettext 调用等并执行它,但它没有读取翻译文件.我该如何进一步调试?即使删除翻译文件,我也会得到相同的行为. 解决方案 你应该检查返回值并知道哪个函数失败了.它不是 i18n 特定的,但对任何 PH
..
我有以下情况: 我要翻译的一个产品有两个独立的网站,一个用于管理员,一个用于客户. 代码库是 CakePHP. 这两个站点是完全独立的,它们是完整的 CakePHP 站点. 他们都有很多共同的字符串. 所以,我使用 CakePHP 为每个站点生成 .pot 文件,但我想给翻译者一个文件,两个 .pot 文件中都有唯一的字符串. 他们会给我一个 .po 文件,其中包含两个站点
..