internationalization相关内容
..
我正在对一个法语网站进行本地化.但是我不应该将日期格式更改为法语.即使文化设置为 fr-ca,它也必须保持 en-us 格式,即当其余内容为法语时,日期格式仍应为英语(en-us). 解决方案 出乎意料的是,我得到了一个非常简单的答案.在设置 Culture 和 UICulture 时,我需要做的就是将 Culture 属性设置为始终 en-us.这将导致始终以英文显示日期格式.
..
Django 文档说明: 使用变量或计算值的注意事项,如前所述两个例子,是 Django 的翻译字符串检测实用程序,django-admin.py makemessages,将无法找到这些字符串. 这对我来说很好,我准备手动为已翻译变量的所有可能值提供翻译.但是该怎么做呢? 假设我的模板代码中有这样的: {% trans var %} var 是从数据库中提取的,我知道它所有
..
我正在建立一个网站,人们可以在其中将语言信息与内容相关联. 网站大量使用 Javascript,与各种元素相关的语言信息在内部被视为 ISO 639-1 代码. 如何以用户的语言显示语言名称列表? 解决方案 在 new(ish) 国际 API: let languageNames = new Intl.DisplayNames(['en'], {type: 'language
..
这是一个快速测试程序: public static void main( String[] args ){日期日期 = Calendar.getInstance().getTime();System.out.println("月份:");printDate("MMMM", "en", 日期);printDate("MMMM", "es", 日期);printDate("MMMM", "fr",
..
..
是否有一种工具可以告诉我一个或多个属性文件中存在的冗余键和值. 解决方案 有一个 Ant 任务,RscBundleCheck,用于检查一组资源文件中是否存在重复键: http://rscbundlecheck.sourceforge.net/ 这是一种将重复属性检查集成到构建过程中的简单方法.
..
我看到 angular6 为其组件实现了 i18n,并且通过使用 i18n 您可以国际化您的 html,但是您可以对 typescript 做同样的事情吗?我有两个特定领域 zingChart 中的一个:- 能够 i18n 示例 exampleData = {值框:{text: '%pie-total-value
..
奇怪,以前没人问过这个…… 我正在为 4 种语言创建模板化 HTML 电子邮件.我想将 HTML 模板放入我的 .resx 文件中,以便从代码中轻松、国际化地访问它们.像这样: .resx 文件: 但是,很明显,编译器会抱怨 .resx 文件中的 HTML.有没有办法在 .resx 文件中使用 HTML(或 XML).怎么样? 我正在使用 .NET 版本 4 和 dotLi
..
Hibernate 验证器是否支持国际化.我看到了 jar,我可以看到各种 ValidationMessages.properties 文件. 我们是否可以创建自己的自定义错误消息并将其国际化?我不想在 Hibernate 验证器中使用默认提供的错误消息. 我们需要使用我们自己的自定义消息并且它们应该是国际化的. 以及 Hibernate 验证器支持哪些语言.在 jar 中,我看
..
我正在尝试为我的 rails 应用程序设置一个路由系统,该系统允许一个可选的路由 (/:locale) 被允许到网站的基础. 或多或少: /en/home/将转到与/home/相同的页面/zh/people/->/people/ 我遇到的唯一问题是在路由配置中进行设置. 解决方案 使用 scope '(:locale)' 做...end.您可以在此处查看 Agile We
..
我在这里遇到了一种问题. 我是法国人,正在使用英文版的 Windows XP.因此,我将区域选项设置为法语,但仍然有英语 UI. 我正在开发一个小型 Java SE 应用程序,并决定使用资源包将其国际化. 为了显示正确的语言,我用这个函数创建了包: 私有静态 ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("locale.Str
..
目前我在 es-MX Culture 中从以下 C# 代码行获得以下结果 Thread.CurrentThread.CurrentCulture =Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = 新CultureInfo("es-mx"); miércoles,2
..
我正在使用 open-uri 读取一个声称以 iso-8859-1 编码的网页.当我读取页面内容时,open-uri 返回一个以 ASCII-8BIT 编码的字符串. open("http://www.nigella.com/recipes/view/DEVILS-FOOD-CAKE-5310") {|f|p f.content_type, f.charset, f.read.encoding
..
我有一个名为 Role 的模型.我正在以一种形式使用下面的助手.有没有办法将 name 属性的值更改为另一种语言? locales/de.yml de:角色:管理员:“某事"编辑:“某事某事" 解决方案 在模型中: 类角色
..
我已经看过一百多篇关于 i18n 问题的帖子,但似乎没有任何解决方案可以解决我的问题. 我有一个运行 Django 1.3.1 的应用程序,它在我的开发机器上运行良好.但是当我带到 heroku 时,什么也没有发生.这些文件根本没有翻译.我的项目中似乎找不到 locale 文件夹. Locale 文件夹位于我的项目级别,这是我的设置: BASE_PATH = os.path.dirn
..
如果这不可能,那么处理源自 UTF-8 编码 POD 的手册页的最佳做法是什么? 为了在 POD 中使用 Unicode,首先要做的是使用指令 =编码 UTF-8 (如 此处所述).pod2text 和 pod2html 工具可以正常工作并产生完美的 UTF-8 编码输出. pod2man 工具却没有: pod2man -u MyModule.pm |nroff -Tutf8 -
..
文档似乎没有提及任何内容 - 是否有关于如何在 Google Apps 脚本中执行 i18n 的推荐方法?特别是那些作为 WebApp 发布的?有没有办法找出用户的语言环境? 解决方案 Session.getActiveUserLocale() 应该返回语言环境. https://developers.google.com/应用程序脚本/reference/base/session#
..
import java.util.Locale;导入 org.springframework.context.MessageSource;导入 org.springframework.context.annotation.Bean;导入 org.springframework.context.annotation.Configuration;导入 org.springframework.conte
..
是否可以使用 gettext 之类的东西来翻译 R 脚本.如果是这样,怎么做?如果没有,我还有什么其他选择? 解决方案 您可以使用 base::gettext/ngettext、base::bindtextdomain 和 tools::xgettext2pot 函数. 例如: myFunction
..